بَاب مَا يُحْذَرُ مِنْ زَهَرَةِ الدُّنْيَا وَالتَّنَافُسِ
فِيهَا
BAB NGEUNAAN PEPELING TINA KAENDAHAN DUNYA
SARENG PAREBUT DI LEBETNA
عَنْ عَمْرِو بْنِ عَوْفٍ وَهُوَ حَلِيفٌ لِبَنِي عَامِرِ بْنِ
لُؤَيٍّ كَانَ شَهِدَ بَدْرًا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ
وَسَلَّمَ أَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ
بَعَثَ أَبَا عُبَيْدَةَ بْنَ الْجَرَّاحِ إِلَى الْبَحْرَيْنِ يَأْتِي
بِجِزْيَتِهَا وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ هُوَ
صَالَحَ أَهْلَ الْبَحْرَيْنِ وَأَمَّرَ عَلَيْهِمْ الْعَلَاءَ بْنَ
الْحَضْرَمِيِّ
Ti Amr bin Auf, anjeunna téh réréhan ti Bani Amir bin Lu’ayy anu
kantos ngiringan perang Badar babarengan sareng Rasulullah Saw. Anjeunna nguningakeun
yén Rasulullah Saw. ngutus Abu Ubaidah bin al-Jarrah ka Bahrein kanggo nyandak jizyah
ti dinya. Rasulullah Saw. ku anjeun anu ngadamel jangji pasini sareng lembur
Bahrein jeung ngajantenkeun Al-‘Alaa bin al-Hadhrami minangka pamingpinna.
فَقَدِمَ أَبُو عُبَيْدَةَ بِمَالٍ مِنْ الْبَحْرَيْنِ فَسَمِعَتْ
الْأَنْصَارُ بِقُدُومِهِ فَوَافَتْهُ صَلَاةَ الصُّبْحِ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ
صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَلَمَّا انْصَرَفَ تَعَرَّضُوا لَهُ
فَتَبَسَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حِينَ رَآهُمْ وَقَالَ
أَظُنُّكُمْ سَمِعْتُمْ بِقُدُومِ أَبِي عُبَيْدَةَ وَأَنَّهُ جَاءَ بِشَيْءٍ
قَالُوا أَجَلْ يَا رَسُولَ اللَّهِ
Nalika Abu Ubaidah sumping ka Madinah bari nyandak harta ti
Bahrein, kaum Anshar ngadangu ngeunaan kasumpingan anjeunna. Aranjeuna
ngahadiran solat Subuh babarengan sareng Rasulullah Saw. Saparantosna solat,
maranéhanana nyaraketan ka anjeunna. Rasulullah Saw. kéom nalika ningali
maranéhanana sarta ngandika, "Kaula nyangki, anjeun sadaya parantos
ngadangu ngeunaan sumpingna Abu Ubaidah anu nyandak harta." Maranéhanana
ngawaler, "Leres, ya Rasulullah."
قَالَ فَأَبْشِرُوا وَأَمِّلُوا مَا يَسُرُّكُمْ فَوَاللَّهِ مَا
الْفَقْرَ أَخْشَى عَلَيْكُمْ وَلَكِنْ أَخْشَى عَلَيْكُمْ أَنْ تُبْسَطَ
عَلَيْكُمْ الدُّنْيَا كَمَا بُسِطَتْ عَلَى مَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ
فَتَنَافَسُوهَا كَمَا تَنَافَسُوهَا وَتُلْهِيَكُمْ كَمَا أَلْهَتْهُمْ.
Rasulullah Saw. ngandika, "Masing gumbira aranjeun! sareng
geura miharep kana perkara anu ngabungahkeun ka anjeun. Demi Allah, lain
kamiskinan anu kaula sieunan ka anjeun, tapi kaula sieun dunya bakal diamparkeun
ka anjeun sakumaha anu diamparkeun ka umat-umat saméméh anjeun. Mangka anjeun
parebut dunya éta sakumaha anu maranéhanana parebut, sarta dunya bakal ngatalangkékeun
anjeun sakumaha anu ngatalangkékeun maranéhanana." (Hr.
al-Bukhoriy, Shohih al-Bukhoriy: Kitab ar-Roqoq, 6425)
عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ
عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَرَجَ يَوْمًا فَصَلَّى عَلَى أَهْلِ أُحُدٍ صَلَاتَهُ عَلَى
الْمَيِّتِ ثُمَّ انْصَرَفَ إِلَى الْمِنْبَرِ فَقَالَ إِنِّي فَرَطُكُمْ وَأَنَا
شَهِيدٌ عَلَيْكُمْ وَإِنِّي وَاللَّهِ لَأَنْظُرُ إِلَى حَوْضِي الْآنَ وَإِنِّي
قَدْ أُعْطِيتُ مَفَاتِيحَ خَزَائِنِ الْأَرْضِ أَوْ مَفَاتِيحَ الْأَرْضِ
Ti 'Uqbah bin Amir ra, anjeunna nguningakeun yén Rasulullah Saw.
kantos kaluar dina hiji dinten teras ngalaksanakeun solat pikeun para syuhada
Uhud, sapertos solat ka jalma anu parantos ngantunkeun. Saparantosna, anjeunna naék
kana mimbar lajeng ngandika: "Saéstuna, kaula baris janten pangpayunna
anu nyarengan aranjeun, sareng kaula baris janten saksi kanggo aranjeun. Demi
Allah, ayeuna kaula bener-bener tiasa ningali hawdh (telaga) kaula. Kaula ogé
parantos dipaparinan konci-konci khazanah bumi atanapi konci bumi.
وَإِنِّي وَاللَّهِ مَا أَخَافُ عَلَيْكُمْ أَنْ تُشْرِكُوا بَعْدِي
وَلَكِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ أَنْ تَنَافَسُوا فِيهَا.
Demi Allah, éstu kaula henteu sieun yén aranjeun
baris ngalakukeun syirik sanggeusna kaula (teu aya), tapi anu kaula sieun
nyaéta aranjeun baris parebut dunya." (Hr. Shohih al-Bukhoriy: Kitab ar-Roqoq, 6426)
عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ
وَسَلَّمَ إِنَّ
أَكْثَرَ مَا أَخَافُ عَلَيْكُمْ مَا يُخْرِجُ اللَّهُ لَكُمْ مِنْ بَرَكَاتِ
الْأَرْضِ قِيلَ وَمَا بَرَكَاتُ الْأَرْضِ؟
Ti Abu Sa'id al-Khudri ra., anjeunna nguningakeun yén Rasulullah
Saw. kantos ngandika: "Saéstuna anu pisan ku kaula dipikahariwangkeun
ka aranjeun nyaéta naon anu baris dipaparinkeun ku Allah tina barokah
bumi." Shohabat aya anu naros: "Manawi naon barokah bumi
éta?"
قَالَ زَهْرَةُ الدُّنْيَا فَقَالَ لَهُ رَجُلٌ هَلْ يَأْتِي
الْخَيْرُ بِالشَّرِّ فَصَمَتَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ
حَتَّى ظَنَنَّا أَنَّهُ يُنْزَلُ عَلَيْهِ ثُمَّ جَعَلَ يَمْسَحُ عَنْ جَبِينِهِ
فَقَالَ أَيْنَ السَّائِلُ قَالَ أَنَا قَالَ أَبُو سَعِيدٍ لَقَدْ حَمِدْنَاهُ
حِينَ طَلَعَ ذَلِكَ
Rasulullah Saw. ngandika: "Kaéndahan dunya." Salah
sawios pameget teras naros: "Naha enya kabagjaan nyangking kagoréngan?"
Rasulullah Saw. sempet jempling, dugi ka jalma-jalma nyangki yén wahyu baris
turun ka anjeunna. Teras anjeunna nyapu késang tina tenggekna lajeng ngadawuh: "Dimana
anu naros tadi?" Anu naros nyarios: "Abdi." Abu Sa’id nguningakeun:
"Abdi sadaya mujikeun ka anjeunna nalika anjeunna ngawaler éta."
قَالَ لَا يَأْتِي الْخَيْرُ إِلَّا بِالْخَيْرِ إِنَّ هَذَا
الْمَالَ خَضِرَةٌ حُلْوَةٌ وَإِنَّ كُلَّ مَا أَنْبَتَ الرَّبِيعُ يَقْتُلُ
حَبَطًا أَوْ يُلِمُّ إِلَّا آكِلَةَ الْخَضِرَةِ أَكَلَتْ حَتَّى إِذَا
امْتَدَّتْ خَاصِرَتَاهَا اسْتَقْبَلَتْ الشَّمْسَ فَاجْتَرَّتْ وَثَلَطَتْ
وَبَالَتْ ثُمَّ عَادَتْ فَأَكَلَتْ وَإِنَّ هَذَا الْمَالَ حُلْوَةٌ مَنْ
أَخَذَهُ بِحَقِّهِ وَوَضَعَهُ فِي حَقِّهِ فَنِعْمَ الْمَعُونَةُ هُوَ وَمَنْ
أَخَذَهُ بِغَيْرِ حَقِّهِ كَانَ كَالَّذِي يَأْكُلُ وَلَا يَشْبَعُ.
Rasulullah Saw. teras ngandika: "Henteu, kabagjaan moal
nyangking kagoréngan. Harta éta ibarat héjo sareng amis. Kabéh tutuwuhan anu tumuwuh
tina cinyusu biasana maéhan sato sabab teu kuat, kajaba sato tukang ngadahar héhéjoan.
Manéhna dahar dugi ka burihna pinuh, teras nyanghareupan panonpoé, ngabeuweung
dahareunana, miceun hajat, teras dahar deui. Sayaktosna harta éta amis, sing saha
anu narima ku jalan anu leres sareng ngagunakeunana pikeun anu hak, mangka
harta éta bakal janten pitulung anu saé. Tapi sing saha anu narima ku jalan anu
henteu leres, anjeunna sapertos jalma anu tuang tapi henteu kantos wareg."
(Hr. al-Bukhoriy, Shohih
al-Bukhoriy: Kitab ar-Roqoq, 6427)
عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى
اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ خَيْرُكُمْ قَرْنِي ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ
ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ قَالَ عِمْرَانُ فَمَا أَدْرِي قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ
وَسَلَّمَ بَعْدَ
قَوْلِهِ مَرَّتَيْنِ أَوْ ثَلَاثًا ثُمَّ يَكُونُ بَعْدَهُمْ قَوْمٌ يَشْهَدُونَ
وَلَا يُسْتَشْهَدُونَ وَيَخُونُونَ وَلَا يُؤْتَمَنُونَ وَيَنْذُرُونَ وَلَا
يَفُونَ وَيَظْهَرُ فِيهِمْ السِّمَنُ.
Ti Imran bin Hushain ra. ti Nabi Saw., anjeunna ngandika: "Sahadé-hadéna
di antawis aranjeun nyaéta jalma-jalma dina jaman kaula (sahabat), lajeng
jalma-jalma anu saterasna (tabi’in), lajeng jalma-jalma anu saterasna deui
(tabi’ut tabi’in)." Imran nyarios: "Abdi teu terang, Rasulullah
Saw. nyarios ieu dua kali atanapi tilu kali." Lajeng Rasulullah
Saw. ngandika: "Saterasna baris sumping hiji kaom anu sering méré
kasaksian, tapi henteu dipénta kasaksianna. Maranéhna bakal ngamomorékeun janji,
antukna henteu dipercaya. Maranéhna baris nazar tapi henteu ngalaksanakeunana.
Jeung kaayaan awakna bakal jadi leuwih lalintuh." (Hr. al-Bukhoriy,
Shohih al-Bukhoriy: Kitab ar-Roqoq, 6428)
عَنْ عَبْدِ اللَّهِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى
اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ خَيْرُ النَّاسِ قَرْنِي ثُمَّ الَّذِينَ
يَلُونَهُمْ ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ ثُمَّ يَجِيءُ مِنْ بَعْدِهِمْ قَوْمٌ
تَسْبِقُ شَهَادَتُهُمْ أَيْمَانَهُمْ وَأَيْمَانُهُمْ شَهَادَتَهُمْ.
Ti Abdullah ra. ti Nabi Saw., anjeunna ngandika: "Sahadé-hadéna
di antawis aranjeun nyaéta jalma-jalma dina jaman kaula (sahabat), lajeng
jalma-jalma anu saterasna (tabi’in), lajeng jalma-jalma anu saterasna deui
(tabi’ut tabi’in). Saterasna bakal datang hiji kaom anu kasaksianna leuwih
tiheula ti sumpahna, sareng sumpahna leuwih tiheula ti kasaksianna." (Shohih al-Bukhoriy: Kitab ar-Roqoq, 6429)
عَنْ خَبَّابٍ وَقَدْ اكْتَوَى يَوْمَئِذٍ سَبْعًا فِي بَطْنِهِ
وَقَالَ لَوْلَا أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ
نَهَانَا أَنْ نَدْعُوَ بِالْمَوْتِ لَدَعَوْتُ بِالْمَوْتِ إِنَّ أَصْحَابَ
مُحَمَّدٍ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَضَوْا وَلَمْ تَنْقُصْهُمْ
الدُّنْيَا بِشَيْءٍ وَإِنَّا أَصَبْنَا مِنْ الدُّنْيَا مَا لَا نَجِدُ لَهُ
مَوْضِعًا إِلَّا التُّرَابَ.
Ti
Khabbab ra. anu dina waktos éta parantos ngaranggeuh (ngalakukeun) tujuh
sésakan/ kay (tilas beusi panas) di patuanganna, anjeunna sasanggem: "Upami
sanes kusabab Rasulullah Saw. ngawagel abdi sadaya pikeun nyuhunkeun pati
(maot), pasti abdi sadaya baris nyuhunkeunana. Sabab para sahabat Muhammad Saw.
parantos ngantunkeun dunya bari teu kakurangan nanaon ti dunya. Sedengkeun kami
parantos nampi ti dunya anu teu aya tempatna iwal ti taneuh." (Hr. al-Bukhoriy, Shohih al-Bukhoriy: Kitab ar-Roqoq, 6430)
عَنْ قَيْسٍ قَالَ أَتَيْتُ خَبَّابًا وَهُوَ يَبْنِي حَائِطًا لَهُ
فَقَالَ إِنَّ أَصْحَابَنَا الَّذِينَ مَضَوْا لَمْ تَنْقُصْهُمْ الدُّنْيَا
شَيْئًا وَإِنَّا أَصَبْنَا مِنْ بَعْدِهِمْ شَيْئًا لَا نَجِدُ لَهُ مَوْضِعًا
إِلَّا التُّرَابَ.
Ti Qais ra., anjeunna sasanggem: "Sim Kuring sumping ka
Khabbab bari anjeunna nuju ngawangun padumukan pikeun dirina. Teras anjeunna sasanggem,
'Sayaktosna para shohabat parantos ngantunkeun dunya, teu aya anu ngurangan
nanaon ti dunya pikeun maranéhna. Sedengkeun abdi sadaya, saparantos
aranjeunna, nampi dunya anu teu aya tempat pikeun nyimpenna iwal ti
taneuh.'" (Hr. al-Bukhoriy, Shohih al-Bukhoriy: Kitab ar-Roqoq, 6431)
عَنْ خَبَّابٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ هَاجَرْنَا مَعَ رَسُولِ
اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَصَّهُ.
Ti
Khabbab ra., anjeunna nguningakeun: "Abdi sadaya parantos hijrah bareng
Rasulullah Saw.," teras anjeuna ngalalakonkeun hadis kasebat. (Hr. Shohih al-Bukhoriy: Kitab ar-Roqoq, 6432)
Wallahu A’lam.
Posting Komentar
Terima kasih telah berkomentar, kritik dan saran yang membangun sangatlah diharapkan